Dersimiz "Plaza Dili ve Edebiyati"

Cumartesi, Mayıs 09, 2015

Dersimiz "Plaza Dili ve Edebiyati"



Resim Kaynak - Unsplash
"Dosyayi dun aksam son bir kez daha check ettim, sonra reply to all yaparak maili gonderdim. Sana da gelen cevabi forward ediyor olurum."
"Bu konuda handle edemedigin noktada bana haber ver, ben manage ederim"  
"Aysonunda P&L'de nasil gosterecegiz bu gideri?" 
"Baska carem yok, eskale edecegim ki gerekli aksiyon alinsin"
"Deadline onumuzdeki hafta, bu konuda bir an once align olmaliyiz."
"Kim lead editor bu projeye?"
……………

Bunlar gibi daha onlarca cumle. Her gun duymaya alistigimiz ama aslinda icten ice kulagimizi tirmalayan, bizi rahatsiz eden, etmesi gereken, ozellikle ofis ortaminda kullaniminin onune gecilemeyen Turkce Ingilizce karisik cumlelerden bahsedecegim bugun. Genelde bu tur konusma tarzini ifade etmek icin "plaza dili ve edebiyati" deniyor. Temeli Turkce gramer yapisi ile is Ingilizcesinin birlikte kullanilmasina dayaniyor. Karma bir dil bu "Plaza Dili", plaza calisani bir beyaz yakalinin olmazsa olmazi. Ise yeni baslayanlar da bir sure sonra bu dili konusmaya basliyorlar ustelik.

En tipik ozelligi Turkce - Ingilizce kelimelerin karisik olarak kullanilmasi, arada "yapiyor olacagim", "inceliyor olacagim" gibi "yor olacagim" (will be doing) kalibini da mutlaka kullanmalisiniz. Turkce cumleciklerinizin icine birkac Ingilizce kelime serpistirin hizli hizli konusurken, serpistirin ki ne kadar "iyi" derecede yabanci dil bildiginiz ve Turkce konusurken bile aslinda Ingilizce dusundugunuz ortaya ciksin, baskalari tarafindan da bilinsin. Bunu yapmanizin nedenini de mutlaka "cok hizli dusunuyorum, Ingilizce'yi cok kullaniyorum, neredeyse Turkce'yi unutacagim" olarak aciklamalisiniz. Anadilimiz Turkce, ama biz cam cepheli plazalarda surekli Ingilizce dusunur hale gelmisiz. Bu durumu da cok uluslu firmalarin bir getirisi olarak goruyoruz. 

Haftalik "conference call"lara katilip, formlarin "soft copy"sini "forward" ediyoruz. Karsi tarafi "beni de cc'de tut mutlaka" diye tembihliyoruz. "FYI" olarak mailleri paylasiyoruz. Surekli olarak karsi tarafin birseyleri "confirm" etmesini bekliyoruz. Tum bunlarin arasinda, benim anlayamadigim nokta su: Yabanci dil bilen ve bu yabanci dili sokakta degil de sinifta egitim ile ogrenmis bir kisinin mutlaka once kendi anadilinin gramer yapisina hakim olmasi ve kendi konustugu anadiline saygi duymasi gerekmez mi? Bir yabanci dil bilme duzeyini ve dile olan hakimiyeti, o dilde bilinen kelime sayisi kadar  anadili dogru kullanmak da etkiler. Hal boyle olunca, ozellikle de beyaz yakali olarak calisan egitim seviyesi yuksek kisilerin anadillerini bu sekilde bir yabanci dil ile karmakarisik olarak kullanarak ortaya ne oldugu pek belli olmayan yeni karma bir dil cikartmalari cok uzucu degil mi? Ben bu durumdan cok rahatsizlik duyuyorum ve kendi konusmalarima bu anlamda ozellikle dikkat ediyorum.



Benzer Yazilar


Ofisin yeni dili: Türklish, Kariyer.net Kariyer Rehberi,10.10.2013
"Do You Speak Plaza Turkcesi?", Dunya.com, 21.01.2014
Eczacibasi ‘plaza dili’ne savas acti, Milliyet.com.tr, 20.05.2013
Istanbul Turkcesi’nden Plaza Turkcesi’ne, Sinankeskin.com, 18.12.2013
18 Cumlede Beyaz Yaka Dili ve Plaza Edebiyatı, Listelist.com, 28.08.2013
12 Ornekle Plaza Turkcesine Giris, Ondedio.com, 13.10.2013
Plaza Dili ve Edebiyati, tr.instela.com, 14.07.2013
Plaza Dili = Ingilizce Isletme Fakulte Dili++, marketingci.wordpress.com, 25.05.2014
Plaza Edebiyati, kitap-evi.blogspot.com, 15.04.2013


#198




quick edit


ANASAYFA

Benzer Yazilar

0 comments

GUNCEL YAZILAR


ONERILER

Oneriler...



YENI YAZI

Insan Kaynaklari Profesyonellerinde Bulunmasi Gereken Beceriler




Toplam Yazı Sayisi:

instagram twitter pinterest

Icons made by Freepik from www.flaticon.com is licensed by CC 3.0 BY

#yetenekyonetimico

www.yetenekyonetimi.co
www.yetenekyonetimi.co
www.yetenekyonetimi.co